Arthur Medvedev (grenzlos) wrote,
Arthur Medvedev
grenzlos

This journal has been placed in memorial status. New entries cannot be posted to it.

Categories:

Эксклюзив

На текущий момент, наверное, именно Коран в переводе Дмитрия Николаевича Богуславского является самым эксклюзивным и дорогим изданием, которое ещё можно «свободно» приобрести. Если, стоимость не играет особой роли. Когда читаешь о генерале Богуславском, невольно задаёшься вопросом: а есть ли сейчас у нас подобные боевые генералы? Способные, если не свободно владеть восточными языками и переводить столь сложные Книги, то хотя бы оставить после себя мемуары наподобие генерала Василия Потто? Так как, сам из семьи военного, и приходилось много раз соприкасаться как с генералами советской эпохи, так и пост-советской, то гложат меня мучительные сомнения на сей счёт. Думаю, что ещё большим эксклюзивом по сравнению с этим коллекционным изданием, является боевой, действительно всесторонне образованный генерал.


Издательство: Восточная литература, Петербургское Востоковедение, 1995 г.
Коробка, 576 стр.
ISBN 5-85803-045-9, 5-02-017497-1
Тираж: 100 экз.
Формат: 70x100/16

Роскошное коллекционное издание.
Выпущено тиражом в сто экземпляров, каждый из которых имеет свой номер. 
Ручной переплет из телячьей кожи, тисненый золотом и серебром, узорный обрез; в футляре из телячьей кожи с аналогичным тиснением, в стиле изданий XIX века. Книга отпечатана на особо качественной финской бумаге, в две краски.


Настоящее издание - первая публикация перевода Корана и комментариев к нему, выполненных известным русским дипломатом, востоковедом и крупным военным деятелем генералом Д. Н. Богуславским (1826-1893).
В издание вошли также приложения: замечания Д. Н. Богуславского к французскому переводу А. Б. Биберстейна-Казимирского, статья И. Ю. Крачковского "Перевод Корана Д. Н. Богуславского", статья А. Н. Вейрауха "Российский дипломат Д. Н. Богуславский - автор перевода Корана" и указатели.
Оформление настоящего издания (художники - Л. С. Эрман и Э. Л. Эрман, материалы подобраны Е. А. Резваном) в основных элементах связано с традиционным оформлением мусульманских изданий Корана. Характер перевода и содержание прилагаемых статей одобрены имамом-хатибом С.-Петербургской Соборной мечети шейхом Джа`фаром Насибулловичем Пончаевым.

В Петербурге увидел свет первый русский перевод Корана с арабского языка, выполненный генералом Д.Н. Богуславским в 1871 году. По мнению некоторых ученых, обладает особой художественной ценностью. Хотя перевод был завершен в 1871 году, вплоть до 1995-го не издавался. Издание этого перевода всемирно известный арабист, академик И. Ю. Крачковский (чей перевод Корана был издан посмертно в 1963 г.) считал важной задачей востоковедения. Коран Богуславского столетие пролежал в архивах Академии наук невостребованным и неузнанным до тех пор, пока судьбой рукописи не занялся известный коранист Е. А. Резван, взявший на себя огромный труд по подготовке архивных материалов к печати.
Издание готовилось почти пять лет и вышло под двойным импринтом: издательская фирма "Восточная литература" РАН (г. Москва) и Центр "Петербургское Востоковедение" (г. Санкт-Петербург). В деле издания первого русского перевода Корана объединились два авторитетнейших востоковедных издательства страны. Книга увидела свет в том виде, в каком ее мог увидеть генерал Богуславский.

В 1996 г. на первом конкурсе "Петербургская книга" Коран в переводе генерала Богуславского был удостоен почетного диплома "За уникальное издание". Ежегодно в международном журнале "Manuscripta Orientalia" публикуется список обладателей настоящего издания, которые пожелали быть упомянуты как обладатели данного раритета.
Книга не поступала в свободную продажу и распространялась среди VIP-персон и под заказ в крупнейшие мировые книжные центры.

В настоящее время издание почти полностью распродано.
Среди обладателей Корана:
№ 10 - президент Татарстана Минтимер Шаймиев
№ 13 - Директор Государственного Эрмитажа М. Б. Пиотровский, а также члены Государственной Думы, видные политики и бизнесмены.

***

Дмитрий Николаевич Богуславский (1826-1893) - генерал. Выпускник факультета восточных языков Санкт-Петербургского университета. В 1862-1870 годах - драгоман Министерства иностранных дел. С 1870 года - на русской дипломатической службе в Стамбуле. В это время занимается переводами художественных произведений с арабского, таджикского, турецкого языков на французский и русский.

После пленения Шамиля официально опекал и всюду сопровождал Д.Н. Богуславский. Судя по его послужному списку, он имел отношение к тайной военной агентуре, хорошо знал Восток и владел многими языками. Богуславский родился в 1826 году, происходил из дворян Нижегородской губернии и воспитывался в артиллерийском училище. В 1849 году участвовал в подавлении Венгерского восстания, позже - в обороне Севастополя и осаде крепости Силистрия на Дунае. В 1855 году он уже служил для особых поручений при Главном штабе Южной армии, а затем и старшим адъютантом при дежурном генерале Главного штаба наместника Кавказа. Здесь Богуславский сделал удивительную карьеру. За успешное выполнение особых поручений в 1859 году он был произведен из капитанов сразу в полковники, успел закончить факультет восточных языков Петербургского университета и в 1861 году был причислен к Азиатскому департаменту МИД. В число особых поручений Богуславского входило и его пребывание при Шамиле.
Subscribe

  • (no subject)

    Реутин М.Ю. Майстер Экхарт — Григорий Палама. К сопоставлению немецкой мистики и византийского исихазма 27 июля 2009 г.…

  • Рекомендую

    Стараниями Дионисия Поспелова вышла новая книга. Относительно приобретения книги: amartol@mail.ru *** Academia Rei…

  • Рекомендую

    Между тем Алексей Комогорцев [Unknown LJ tag] выкладывает свои статьи опубликованные в ВГ. О ГЕРМЕТИЧЕСКОМ ТОЛКОВАНИИ ВОЛШЕБНОЙ СКАЗКИ: ВСТУПЛЕНИЕ…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments